It's difficult to find a name for the style of the music - at least I don't know one. Mostly it's piano, other classical and electronic instruments together with a male low strong voice singing to it. On previous CDs they mixed this with metal and others, but not on the 'Nachtmahr' CD. The topcis of the songs are this time mostly from WWII, for example about polish children fleeing in the beginning of the war, a girl surviving concentration camps, a former russian soldier returning to Stalingrad. But there are others as well, for example a song about animal experiments from the perspective of a dieing laboratory animal. Depressing topics, but definitively recommendable to listen too, especially in this form.
ten comments, already:
I’m glad you translated the German “Nachtmahr” to German “Alptraum”, else I wouldn’t know what it means…
Ichimaru Gin - 15 09 06 - 23:04
“named ‘Nachtmahr’ (german, Albtraum/Alptraum)”
What’s the point of that? Shouldn’t that be ”(German for nightmare) or something like that?
Matthias - 15 09 06 - 23:06
“Nachtmahr” isn’t German – it sounds like some Dutch language or smthg. So the word is I think a third language (or a really badass dialect version of the normal word).
So in German: “Alptraum” and in English: “Nightmare”.
Gauntlet - 16 09 06 - 01:32
Nope, Nachtmahr is German. It is just rather out of fashion.
Ichimaru Gin - 16 09 06 - 10:17
ah, lol. :) Ok, now better :)
niko - 16 09 06 - 10:56
I think janus.de is not really their website.
Matthias - 16 09 06 - 15:24
uh, what did I drink when I posted that. fixed. :)
niko - 16 09 06 - 15:46
dani - 16 09 06 - 19:01
Thanks alot for this info, otherwise I would have missed this release!!!
Artur Hallmann - 18 09 06 - 11:21
“Nachmahr” is an old-fashioned german word meaning “Alptraum” or “nightmare” (English). In every-day’s German language it is only rarely used – nevertheless: in fantasy-literature etc. when trying to imitate old-fashioned language it sometimes occures.
wolfgke - 18 09 06 - 11:44